<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:base="http://blog.languagetranslation.com/public/" version="2.0"><!--

MyST Blogsite® RSS Web Feed | Powered by MySmartChannels™ Weblog Application Server

MyST Blogsite and MySmartChannels are services of MyST Technology Partners, Inc.
For more information, including standard terms of service, see:
http://myst-technology.com and http://blogsite.com

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Customize this feed by adding any of the following URL parameters:

  description=none|summary|full (default=full)
  channelDescription=none|summary|full (default=value of 'description' parameter)
  itemDescription=none|summary|full (default=value of 'description' parameter)
  enhanced=true|false (default=false)
  limit=n (default=15)
  score=none|emoticon|simple|stars|text (default=text)
  smartPoints=true|false (default=true)
  sortKey=CreateTime|ModifyTime|Name|...any MyST-ML child element... (default=CreateTime)
  sortOrder=ascending|descending (default=descending)
--><channel>
     <title>Document Translation | Language Translation</title><link>http://blog.languagetranslation.com/public/blog/114450</link><description>Document translation issues you may not be aware of may mean the difference between a translated document that makes sense and one that does not.
		&lt;p&gt;Learn more about our special process of document translation. We
		ensure that the rewritten source language material translates so
		seamlessly that it appears to have been authored in the target language.
		&lt;/p&gt;
	</description><atom:link type="application/rss+xml" rel="self" href="http://blog.languagetranslation.com/public/rss/114450?"/><language>en-us</language><copyright>Copyright (C) 2010 Language Translation, Inc.--All Rights Reserved -- This channel is part of the Language Translation blogsite--Powered by MyST Blogsite®.</copyright><pubDate>Sun, 29 Jan 2006 10:26:00 -0500</pubDate><lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 14:30:36 -0500</lastBuildDate><generator>MySmartChannels V3.0 (MyST Web Service Platform V6.00.0627)</generator><image><url>http://blog.languagetranslation.com/styles/blogsite/LanguageTranslation/images/rss.jpg</url><height>31</height><width>88</width><link>http://blog.languagetranslation.com/public/blog/114450</link><title>Document Translation | Language Translation</title><description>Translations for Your Global Business Success</description></image>
       <category>document translation</category><category>document translation service</category><category>document translations</category><category>spanish document translation software</category><category>document translation services</category><category>french document translation</category>
       
       
      
    
     <item><title>Language Translation - Translating email campaigns</title><link>http://blog.languagetranslation.com/public/item/252246</link><description>When translating email campaigns and other marketing communication, it is essential to keep the target culture in mind.&lt;p&gt;An &lt;a href="http://www.marketingsherpa.com/article.php?ident=31557"&gt;article&lt;/a&gt; from MarketingSherpa.com gives four suggestions for successfully transferring email marketing campaigns to different cultures.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;First, the article suggests that companies should always use local translators. This point is debatable, as it may be easier to assure quality translation by going through a US-based company. That said, many language service providers work with worldwide databases of translators, and know how to choose the right translators for the job based on both their language and cultural knowledge.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The second piece of advice is to recognize local differences in a language. US English is different from British, for example, and for marketing purposes, companies can even find themselves in the position of needing &amp;ldquo;translation&amp;rdquo; within the same language.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Finally, in its third and fourth key points, the article emphasizes the importance of respecting cultural differences in general, and the appropriateness of photos and other images in particular.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Countries have their own languages, but they also have their own cultures &amp;ndash; including in the world of business. Successful &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html#business"&gt;business translation&lt;/a&gt; may include &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/localization.html"&gt;localization&lt;/a&gt;, or custom-fitting your message to your target locale&amp;rsquo;s business culture. Turn to a qualified language service provider such as &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/index.html"&gt;Language Translation, Inc&lt;/a&gt;. &lt;/i&gt;to help find the right translators and localization experts for your company.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Betty Carlson&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;See Also&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/newsletters/index.php" target=%quot;_blank%quot;&gt;Language Translation, Inc.&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Sign up for our monthly newsletter to keep informed about the relationship between translation, localization and successful marketing.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><guid isPermaLink="true">http://blog.languagetranslation.com/public/item/252246</guid><pubDate>Wed, 10 Mar 2010 14:30:36 -0500</pubDate>
        <category>business translation</category><category>certified language translation</category><category>certified medical translation</category><category>certified spanish translation</category><category>certified translation services</category><category>document translation</category><category>language services</category><category>language translation</category><category>legal translation</category><category>localization services</category>
        
        
        
        
       
        
        
        
        
        
       </item><item><title>Language Translation - Dictionary of American regional expressions will finally reach letter Z</title><link>http://blog.languagetranslation.com/public/item/252143</link><description>A major dictionary of regional expression demonstrates that there is not just one form of American English.&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Dictionary of American Regional English, &lt;/i&gt;also known as &lt;i&gt;DARE, &lt;/i&gt;is much more than a compendium of American idiomatic expressions. The word &amp;ldquo;Regional&amp;rdquo; in its title indicates that it also shows &lt;i&gt;where&lt;/i&gt; Americans use the words and expressions that are included.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Even language experts (such as English teachers) often contrast &amp;ldquo;American English&amp;rdquo; with &amp;ldquo;British English&amp;rdquo; or &amp;ldquo;Australian English.&amp;rdquo; While differences definitely exist between &amp;ldquo;national&amp;rdquo; forms of English, great regional variations can be found even within the same country &amp;ndash; and the USA is no exception.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;As the &lt;i&gt;&lt;a href="http://dare.wisc.edu/"&gt;DARE&lt;/a&gt; &lt;/i&gt;website points out, &amp;ldquo;Americans have many names for the kind of sandwich that includes meats, cheeses, lettuce, tomatoes, etc., served in a long bun. What&lt;i&gt; DARE&lt;/i&gt; can tell you&amp;hellip; is where the words&lt;i&gt; hero, hoagie, grinder, sub, torpedo, Cuban, &lt;/i&gt;etc. are the local terms for this sandwich.&amp;rdquo;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;DARE &lt;/i&gt;has been a large-scale and long-term project that is not yet complete. The first volumes -- letters A through Sk- were published over a 17 &amp;ndash;year-period (1985-2002). The final tome, Volume V &amp;ndash; which will finally bring the work to the letter Z -- is presently scheduled for publication in 2011.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt; &lt;p&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;At &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/"&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;Language Translation, Inc&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;., our specialties are &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html#business"&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;business&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/medical-translation.html"&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;medical&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html#legal"&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;legal&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt; and &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html#technical"&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;technical&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt; language &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html"&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;translation&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;. We enjoy bringing you word-related news through this blog and &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/newsletters/index.php"&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;our monthly newsletter&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;. &amp;ldquo;Let us show you how good translation should be.&amp;rdquo;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span style="font-style: normal; "&gt;&lt;span style="font-weight: normal; "&gt;Betty Carlson&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;h3&gt;See Also&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/resources/language_guides.html" target=%quot;_blank%quot;&gt;Language Translation, Inc.&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Sign up for our free language guides for key information about the important role that translation plays in international communication.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><guid isPermaLink="true">http://blog.languagetranslation.com/public/item/252143</guid><pubDate>Mon, 08 Mar 2010 16:46:20 -0500</pubDate>
        <category>certified business translation</category><category>certified legal translation</category><category>certified medical translation</category><category>certified technical translation</category><category>court certified legal interpreter</category><category>language translation</category><category>legal translation</category><category>medical interpreter</category><category>medical translation</category><category>translation services</category>
        
        
        
        
       
        
        
        
        
        
       </item><item><title>Language Translation - Categories of medical interpreters: Ad hoc interpreters</title><link>http://blog.languagetranslation.com/public/item/252097</link><description>Health care staff with language knowledge may be called on to interpret, but this is often not the best solution for the patient. &lt;p&gt;Hospitals and health care facilities do not use just one type of language interpreter. In this series of posts about different categories of medical interpreters, we will look at health care staff members who sometimes do language interpreting, and who are known as &amp;ldquo;ad hoc interpreters.&amp;rdquo;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;As far as health care professionals, certain bilinguals with a strong knowledge of medical terminology in both languages and a lot of on-the-job practice may be capable of performing interpreting duties. But that profile is relatively rare, and since these staff members have other duties, it can be difficult for them to jump from their regular medical job to interpreting and back again.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;However, many health care professionals would be ill-equipped to carry out precise medical interpreting. Most master medical terminology in the language they studied it in --which may or may not be their first language. Interpreting is also a special skill that requires training in specific techniques, and someone without these competencies may deliver faulty information.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Clearly, the medical field increasingly faces &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html"&gt;translation&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/interpreting.html"&gt;interpreting&lt;/a&gt; needs. When medical translators and interpreters are called upon, it is preferable that they have&amp;nbsp;&lt;a href="http://blog.languagetranslation.com/public/item/148047"&gt;specific training and familiarity with their subject matter&lt;/a&gt; as well as excellent language skills. At &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/"&gt;&lt;u&gt;Language Translation, Inc&lt;/u&gt;&lt;u&gt;.&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; in San Diego, &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/medical-translation.html"&gt;medical language services&lt;/a&gt; are among our specialties. Don&amp;rsquo;t hesitate to &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/contact.html"&gt;contact us&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Betty Carlson&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;See Also&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/newsletters/index.php" target=%quot;_blank%quot;&gt;Language Translation, Inc.&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Subscribe to Language Lines, our monthly newsletter, for the latest information about the growing importance of culture and language in the business world.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><guid isPermaLink="true">http://blog.languagetranslation.com/public/item/252097</guid><pubDate>Fri, 05 Mar 2010 15:11:37 -0500</pubDate>
        <category>certified document translation</category><category>certified language translation</category><category>certified medical interpreter</category><category>certified medical translation</category><category>language translation</category><category>medical interpreter</category><category>medical telephone interpreter</category><category>medical translation</category><category>medical translator</category>
        
        
        
        
       
        
        
        
        
        
       </item><item><title>Language Translation - Scottish health guide to be translated into 17 languages</title><link>http://blog.languagetranslation.com/public/item/252016</link><description>In order to make sure everyone has access to health care, Scotland’s National Health Service has undertaken a major language translation project.&lt;p&gt;Scotland has just over 5 million inhabitants, but an increasingly diverse population. In a move to assure that no one is left behind in health care, the government has financed a plan to translate a National Health Service guide into 17 languages.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;ldquo;The online video and DVD aims to put all patients at the &amp;lsquo;heart of the NHS&amp;rsquo; and offers advice on GPs, dentists, opticians and pharmacists.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It is hoped that thousands of people, including new migrants, people whose first language is not English and people with low literacy, will benefit from the service&amp;hellip;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The advice will be available in Arabic, Bengali, British Sign Language, Cantonese, English, Farsi, French, Gaelic, Korean, Kurdish Sorani, Mandarin, Polish, Punjabi, Somali, Tigrinya, Turkish and Urdu.&amp;rdquo;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;(&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.managementinpractice.com/default.asp?title=Scottishhealthguideavailablein17languages&amp;amp;page=article.display&amp;amp;article.id=20576"&gt;Extract&lt;/a&gt; from Management in Practice, February 25&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt;, 2010)&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It will certainly take quite a team of qualified translators to carry out this major job. Medical translation is a highly specialized field, as translators must possess the requisite language knowledge as well as working knowledge of medicine itself.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;At &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/"&gt;&lt;i&gt;Language Translation, Inc&lt;/i&gt;.&lt;/a&gt; in San Diego, our &lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html"&gt;translation&lt;/a&gt; service works with qualified professionals who understand not only their languages, but also the technical subject matter that they work in. &amp;ldquo;Let us show you how good translation should be.&amp;rdquo;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Betty Carlson&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;See Also&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/resources/language_guides.html" target=%quot;_blank%quot;&gt;Language Translation, Inc.&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Download our free language translation guides for useful advice about how to undertake translation projects.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><guid isPermaLink="true">http://blog.languagetranslation.com/public/item/252016</guid><pubDate>Wed, 03 Mar 2010 16:51:44 -0500</pubDate>
        <category>certified medical interpreter</category><category>certified medical translation</category><category>certified translation service</category><category>language translation</category><category>medical document translation</category><category>medical telephone interpreter</category><category>medical translation</category><category>medical translation services</category><category>telephonic interpreting service</category><category>translation services</category>
        
        
        
        
       
        
        
        
        
        
       </item><item><title>Language Translation - Bilingualism and the Vancouver Olympics</title><link>http://blog.languagetranslation.com/public/item/251890</link><description>The Vancouver Olympic Games offered a possibility to get a closer look at the bilingual country we share borders with.&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;The Vancouver Olympics were a showcase for &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;&lt;st1:place w:st="on"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;Canada&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/st1:place&gt;&lt;/st1:country-region&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;&amp;rsquo;s bilingual identity. It also may have helped matters that French and English happen to be the official languages of the International Olympic Committee. Baron Pierre de Coubertin, the founder of the modern Olympic Games, was French, and French has remained one of the two official Olympics languages partly to honor him.&lt;o:p /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;Part of the Games&amp;rsquo; website was devoted to emphasizing &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;&lt;st1:place w:st="on"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;Canada&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/st1:place&gt;&lt;/st1:country-region&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;&amp;rsquo;s bilingual heritage. On &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.vancouver2010.com/more-2010-information/about-vanoc/bilingual-experience/"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;Bilingual Experience&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;, organizers explained that &amp;ldquo;the Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games (VANOC) has devoted a great deal of time and resources to ensure these Games reflect our country&amp;rsquo;s world-renowned diversity, including its linguistic duality&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;.&amp;rdquo;&lt;o:p /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;Or, as they say in French, &amp;laquo;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;i&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;le Comit&amp;eacute; d&amp;rsquo;organisation des Jeux olympiques et paralympiques d&amp;rsquo;hiver de 2010 &amp;agrave; Vancouver (COVAN) a consacr&amp;eacute; beaucoup de temps et de ressources &amp;agrave; organiser des Jeux qui offrent une repr&amp;eacute;sentation juste de la riche diversit&amp;eacute; culturelle du Canada, y compris sa dualit&amp;eacute; linguistique, reconnue mondialement.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;&amp;nbsp;&amp;raquo;&lt;o:p /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/"&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;Language Translation, Inc&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;located in &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;st1:place w:st="on"&gt;&lt;st1:city w:st="on"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;San Diego&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/st1:city&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;st1:state w:st="on"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;California&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/st1:state&gt;&lt;/st1:place&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;, offers &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/translation.html"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;translation&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt; and &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/services/interpreting.html"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;interpretation&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt; services in over &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/languages/"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;40 languages&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;, including French. &amp;ldquo;Let us show you how good translation should be.&amp;rdquo;&lt;o:p /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;st1:personname productid="Betty Carlson" w:st="on"&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;font face="verdana, arial, helvetica, sans-serif"&gt;&lt;span style="font-size: small; "&gt;Betty Carlson&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/st1:personname&gt;&lt;span lang="EN-GB" style="font-family: Arial, sans-serif; "&gt;&lt;o:p /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;See Also&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.languagetranslation.com/resources/language_guides.html" target=%quot;_blank%quot;&gt;Language Translation, Inc.&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Not quite sure how to get your corporate translation project underway? Download our free language guides for clear guidelines and advice.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><guid isPermaLink="true">http://blog.languagetranslation.com/public/item/251890</guid><pubDate>Mon, 01 Mar 2010 18:51:54 -0500</pubDate>
        <category>business translation</category><category>certified canadian french translation</category><category>certified french translation</category><category>communicating in vancouver</category><category>corporate translation</category><category>french at the olympics</category><category>language translation</category><category>telephone interpreter</category><category>telephonic interpreter</category><category>translation services</category>
        
        
        
        
       
        
        
        
        
        
       </item>
    </channel></rss>