Excerpt from: Document Translation
|
 |
| December 11, 2006 | | Writer and translator Martha P.Y. Cheung has written the first volume of “An Anthology of Chinese Discourse on Translation.�? Professionals who translate to and from Chinese are eagerly awaiting the second volume, which will deal with the modern era. | “Translation has a long history in China. Through the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists and even emperors have all written about translation and from an amazing array of perspectives. Such a diversity of views, reflections and theoretical thinking about the art and business of translating is now brought together in a two-volume anthology, An Anthology of Chinese Discourse on Translation. Volume 1, From Earliest Times to the Buddhist Project, edited with annotations and commentary by Martha P.Y. Cheung, covers a time frame from roughly the 5th century BCE to the 12th century CE…Volume 2 spans the 13th century CE to the Revolution of 1911 and deals with the transmission of Western learning to China. Comprising over 250 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English.”
Extract from St. Jerome Publishing website
With China’s increasing economic presence, correct translation into and from Chinese will be an important business issue in coming years. At Language Translation Inc.
in San Diego, we offer language translation services in Chinese and over 40 other languages. “We speak your language…and theirs.”
Betty Carlson | | |
|
|